Публикуется впервые по авторизованной машинописной копии – ИРЛИ, ф. 474, ед. хр. 426, л. 10–11. То же: ИРЛИ, ф. 654, оп. 3, ед. хр. 5, л. 94–95; ЦГА СПб. Ф. Р-2551. Оп. 1. № 2316. Л. 7–8. Без даты.
23 декабря 1918 г. на заседании бюро РС (протокол № 19) Гиппиусу была передана для рецензирования пьеса Тракеда Ицумо «Теракойя» (См.: ИРЛИ, ф. 654, оп. 3. ед. хр. 5. Л. 78 об.). 13 января 1919 г. рецензия была оглашена на заседании бюро РС (протокол № 23) (См.: ЦГА СПб. Ф. Р-2551. Оп. 1. № 2316. Л. 6) и вынесено решение: «Означенная пьеса рекомендуется для постановки на сцене при условии исправления текста. Рецензия принята для напечатания в сборнике “Репертуар”» (ИРЛИ, ф. 654. оп. 3, ед. хр. 5. Л. 78 об.).
Е. Л. Куранда опубликовала список литературных работ Гиппиуса, составленный им самим в 1929 г. В разделе «В рукописях» под номером 11 значится: «Перевод пьесы Тракедо Ицумо “Теракод (Правильно: Теракойя. – Т. И.) или деревенская школа” (было принято для напечатания Репертуарной коллегией Тео Наркомпроса)». (Владимир Гиппиус в кругу современников: 1920-е годы / Публ. материалов Е. Куранды, коммент. Е. Куранды и Г. Петровой // Русские поэты ХХ века: материалы и исследования. Владимир Гиппиус (1876–1941); Василий Гиппиус (1890–1942) / Отв. ред. Г. В. Петрова. М.: Азбуковник, 2024. С. 316). Представляется, что Гиппиус имел в виду не свой перевод пьесы, а свою рецензию на пьесу Тракеда Ицумо «Теракойя» в переводе Мейерхольда. О том, что Блок планировал опубликовать эту рецензию в сборнике «Репертуар», свидетельствует записка Блока, обращенная к секретарю РС А. Г. Ларош с просьбой предоставить ему текст рецензии, (Блок в театрально-литературной комиссии и ТЕО Наркомпроса. Документальная хроника. С. 197) однако эта публикация не состоялась.
Сборник, журнал, серия: Критические, историко-литературные и педагогические работы Вл. В. Гиппиуса. Аннотированная библиография